هوشنگ مرادی کرمانی خالق قصه های مجید

15

هوشنگ مرادی کرمانی در سال ۱۳۲۳ در روستای سیرچ (SIRACH) از توابع کرمان به دنیا آمد. او در همان سنین کودکی پدر و مادر خود را از دست داد و در کنار پدربزرگ و مادربزرگ خود زندگی کرد. پس از اتمام تحصیلات ابتدایی در روستا، به کرمان رفت و در آن‌جا به سینما علاقه‌مند شد. سپس به تهران آمد و دوره‌ی هنرستان هنرهای دراماتیک را در تهران گذراند و ضمن آن در رشته ترجمه‌ی زبان انگلیسی نیز لیسانس گرفت. وی فعالیت‌های هنری خود را از سال ۱۳۴۰ با رادیو کرمان آغاز کرد و در تهران آن را ادامه داد. او برای رادیو محلی کرمان نویسندگی می‌کرد و در سال ۱۳۴۷ اولین داستان خود را به چاپ رساند و این اولین قدم او برای فعالیت در حوزه مطبوعات بود. «معصومه» و «من غزال ترسیده‌ای هستم» از اولین کتاب‌های اوست که به ترتیب در سال‌های ۱۳۴۹ و ۱۳۵۰ منتشر شد.

او در سال ۱۳۵۳ داستان بی‌نظیر «قصه‌های مجید» را نوشت که این کتاب توانست جایزه کتاب برگزیده سال ۱۳۶۴ را از آن خود کند و بعدها شهرتی جهانی یابد. مرادی کرمانی جوایز بسیاری را تاکنون دریافت کرده است که جایزه جهانی هانی کریستین اندرسون از سوی داوران به دلیل تاثیر عمیق و گستره او در ادبیات کودکان جهان در سال ۱۹۹۲ از مهم‌ترین آن‌هاست.

مرادی کرمانی درباره‌ی اثرپذیری‌اش از نویسندگان مطرح و علایقش به آثار سینمایی گفته ‌است: عامیانه‌نویسی را از «صادق چوبک»، شاعرانه‌نویسی را از «ابراهیم گلستان»، ایجاز را از «ارنست همینگوی» و «گلستان» سعدی، احساس را از «صادق هدایت» و طنز را از «چخوف» و «دهخدا» آموخته؛ در سینما از همه بیش‌تر به سینمای نئورئالیستی ایتالیا و ازجمله «دزد دوچرخه» (ویتوریو دسیکا) عشق می‌ورزد، از سینمای کلاسیک آمریکا «ماجرای نیمروز» (فرد زینه‌مان) را دوست دارد و در مورد سینمای ایران فیلم «مسافر» (امیر نادری) و «کودک و سرباز» (رضا میرکریمی) را دوست دارد؛ زیرا در این فیلم‌ها می‌توان آدم‌ها و فضای اصیل ایرانی را پیدا کرد.

از هوشنگ مرادی کرمانی تاکنون کتاب‌های بچه‌های قالیباف‌خانه، نخل، خمره، مشت بر پوست، تنور و داستان‌های دیگر، لبخند انار، مهمان مامان، کبوتر توی کوزه (مصاحبه- نمایشنامه)، مربای شیرین، مثل ماه شب چهارده، نه تر و نه خشک، شما که غریبه نیستید، پلو خورش، آب‌انبار و ته خیار منتشر شده، که برخی از آن‌ها به زبان‌های انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، اسپانیایی، هلندی، روسی، آلبانی، چینی، کره‌ای، تایوانی، یونانی و ترکی استانبولی و … ترجمه شده است. جالب است بدانید اولین اثری که از او به زبان انگلیسی ترجمه شد، داستان «سماور» از مجموعه‌ی قصه‌های مجید بود که برای یونیسف فرستاده شد.

همچنین سی و هشت فیلم تلویزیونی بر اساس داستان‌های او به تصویر درآمده که در جشنواره‌های داخلی و خارجی شرکت نموده است. آثار مرادی کرمانی تاکنون جوایز متعددی از مراکز فرهنگی داخلی دریافت نموده است. از جمله:

  • وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی (کتاب سال)
  • کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان (جشنواره‌های کتاب کودک و نوجوان)
  • شورای کتاب کودک
  • جشنواره‌ی فیلم فجر
  • جشنواره‌ی فیلم‌های کودکان و نوجوانان (اصفهان)
  • ستاد بزرگداشت مقام معلم
  • انجمن حمایت از حقوق کودکان و …

همچنین آثار ترجمه شده‌ی وی جوایزی را از موسسات فرهنگی و هنری خارج از کشور به دست آورده است. از جمله:

  • دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان (IBBY)
  • هیات داوران جایزه‌ی جهانی هانس کریستین اندرسون (۱۹۹۲- برلین، به عنوان نویسنده‌ی برگزیده)
  • موسسه‌ی جوانان C.P.N.B کشور هلند
  • موسسه‌ی جوانان آلمان
  • وزارت فرهنگ و هنر اتریش
  • هیات داوران جایزه‌ی کبرای آبی کشور سویس
  • هیات داوران جایزه‌ی خوسه مارتی، کشور کاستاریکا
  • کتابخانه‌های بین‌المللی مونیخ (آلمان) و سوئد و یونیسف (صندوق کودکان سازمان ملل متحد)
  • نامزد جایزه‌ی آلما (سوئد)- آستریدلیندگرن

تاکنون ده‌ها مقاله و پایان‌نامه در سطح کارشناسی ارشد و دکترا، براساس نوشته‌های او نگارش یافته است. او در بعضی از موسسات فرهنگی نیز عضویت دارد. از جمله:

  • عضویت در «شورای عالی بتیاد کرمان‌شناسی»
  • عضو پیوسته‌ی «فرهنگستان زبان و ادب فارسی»
  • تدریس در دانشگاه
  • دارای دکترای افتخاری در رشته‌ی «نویسندگی داستان»

هوشنگ مرادی کرمانی در سال ۱۳۸۴ به عنوان «چهره‌ی ماندگار» در رشته‌ی ادبیات کودک و نوجوانان کشور انتخاب شد.

کتاب صوتی قصه‌های مجید را با صدای مهدی پاکدل بشنوید:

قصه‌های مجید برای چند نسل از ایران تنها یک قصه نیست. مجید با داستان‌های باور‌پذیر، چنان می‌نماید که برای ما معرفت خرج می‌کند و برای جلو‌گیری از تنبیه‌ ما، شیطنت می‌کند و همه‌ی این شیطنت‌ها را بر دوش می‌گیرد. قصه‌های مجید تنها یک داستان نیست، حتی خاطره‌ هم نیست. بخشی از وجود بچه‌های آن دوران ایران است. مجید و رویاهایش، بی‌بی و… همه و همه باعث می‌شود تا با شنیدن اسم قصه‌های مجید طعم خوش خاطرات شیرین را در ذهنمان احساس کنیم.

قصه‌های مجید دارای نثری دلنشین و آمیخته با طنز است که توانست محبوبیتی بی‌نظیر چه نزد مردم ایران و چه مردم کشورهای دیگر دنیا کسب کند. خودساختگی، ایجاد انگیزه، اعتمادبه‌نفس بالا و پشتکار مجید برای دست زدن به هر کار غیرممکنی از او قهرمانی شگفت‌انگیز ساخت.

«چای خوردنم دیدنی بود، انگار داشتم از دوا‌های تلخ بی‌بی می‌خوردم، لب‌و‌لوچم توی هم رفته بود و زورکی چای و قورت می‌دادم. صورتمو توی سماور خوشگل و براق عروس خانم می‌دیدم که برام شکلک در ‌می‌آورد، فکر می‌کردم الان بی‌بی چه حالی داره و چه فکری می‌کنه، جواب دوستاش و شریکاشو چجوری‌ می‌ده، شایدم الان از مجلس اومدن بیرون و در به در دنبال من می‌گردن…».

کتاب صوتی قصه‌های مجید را در سه بخش می‌توانید از سایت نوار بشنوید:

قصه‌های مجید ١

قصه‌های مجید ٢

قصه‌های مجید ٣

نظرات بسته شده است.